Статья посвящена исследованию особенностей французского перевода концептуальных метафор на узбекский язык на основе французских переводов произведений Э. Азама. Для выявления особенностей французского перевода концептуальных метафор на узбекский язык были изучены три образца произведений Э.Азама и их переводы Ш.Миноварова. Анализируемые метафоры были отобраны по их оригинальности, переводу и степени влияния на содержание текста. Классификации ориентировочных, структурных и онтологических метафор расширены на основе источников по семантическим типам метафор.
Оценить эффективность модифицированной терапии Кларитромицина в сочетании с Галавитом в лечении атипичной микрофлоры у детей с 00Б.
Острые гнойно-воспалительные заболевания остаются одним из самых распространенных видов патологии.